Loading Events

« All Events

Polska Piastowska – czyli witamy w Wielkopolsce! Piast’s Poland – welcome to Wielkopolska (Greater Poland)!

5 June, 2025 - 8 June, 2025

PLN1.500

 

ZAPISY NA RAJD SĄ JUŻ ZAMKNIĘTE

THE TOUR IS FULL BOOKED

Wyprawa zabierze nas tam, gdzie bije serce państwa polskiego, w region ściśle związane z państwem Piastów  i legendą o Lechu, Czechu i Rusie, która opowiada jak  to książę Lech zakłada pierwsze gniazdo (Gniezno), czyli osadę słowiańską na bogatych w zwierzynę i żyznych  terenach. To tu przez prawie wszystkie wieki zachowało się Królestwo Polskie. Zapraszamy więc do Wielkopolski!

This trip will take you to the place where the heart of the Polish state beats, to regions closely related to the state of the Piasts (X century) and the legend of Lech, Czech and Rus, which tells how Prince Lech establishes the first ‘nest’ (Gniezno), i.e. a Slavic settlement for rich in animals and fertile areas. It is here that the Kingdom of Poland has been preserved for almost all centuries. Therefore, we invite you to Wielkopolska!

       1.Czwartek wieczór: rejestracja uczestników i kolacja / Thursday evening: registration of participants and the dinner – Hotel Pałac Potockich Będlewo

  1. Piątek: Wielkopolska południowa / Friday: Southern Wielkopolska

Hotel Pałac Potockich Będlewo – Rogalin (pałac) – Cichowo (skansen filmowy Soplicowo) – Wschowa (zamek królewski) -Wolsztyn (Muzeum parowozów) -Hotel Pałac Potockich Będlewo, 210 km, ok 4h samej jazdy

Rogalin

Zespół pałacowo – parkowy w Rogalinie posiada status pomnika historii. Ta dawna rezydencja Raczyńskich oprócz zachwycających wnętrz posiada też wartą zobaczenia kolekcję malarstwa. Galeria ta ma w swoich zbiorach prace takich artystów jak: Julian Fałat, Jacek Malczewski, Jan Matejko czy Stanisław Wyspiański. Ponadto oczy turystów cieszy galeria antenatów, bogato wyposażona powozownia i pięknie zaaranżowany park. Dzięki pieczołowicie odnowionym wnętrzom można choć na chwilę przenieść się w dziewiętnastowieczne czasy.

Rogalin

The palace and park complex in Rogalin has the status of a historical monument. This former residence of the Raczyński family, in addition to its stunning interiors, also has a collection of paintings that is worth seeing. This gallery has in its collection works by artists such as: Julian Fałat, Jacek Malczewski, Jan Matejko and Stanisław Wyspiański. In addition, tourists’ eyes are delighted with the gallery of ancestors, a well-equipped carriage house and a beautifully arranged park. Thanks to the carefully renovated interiors, you can move back to the nineteenth-century times for a moment.

Cichowo

W małej wsi pomiędzy jeziorami znajduje się uroczy skansen filmowy Soplicowo, powstały z elementów scenografii stworzonej na potrzeby ekranizacji epopei narodowej Pan Tadeusz w reżyserii Andrzeja Wajdy. W obrębie skansenu znajduje się dworek szlachecki wraz z zabudowaniami gospodarskimi, który świetnie odzwierciedla jak wyglądała Polska szlachecka w XVIII i XIX wieku.

Cichowo

In a small village between the lakes there is a charming open-air film museum, Soplicowo, created from elements of the set design created for the film adaptation of the national epic Pan Tadeusz directed by Andrzej Wajda. Within the open-air museum there is a noble manor house with farm buildings, which perfectly reflects what noble Poland looked like in the 18th and 19th centuries.

 
Wschowa

Zamek średniowieczny we Wschowej, który  od 1343 roku należał do dóbr królewskich, złożony z pięciu budynków obecnie przeznaczonych na cele restauracyjne i hotelowe. Budynek oparty o dawny obwód murów, z zachowanymi oryginalnymi podpiwniczeniami i przeznaczeniem poszczególnych części. 

Wschowa

The medieval castle in Wschowa, which belonged to the royal estate from 1343, composed of five buildings currently intended for restaurant and hotel purposes. The building is based on the former perimeter of the walls, with preserved original basements and the purpose of individual parts.

 Wolsztyn

Wolsztyńska parowozownia to jedyne takie miejsce w całej Europie, gdzie jeszcze dziś można zobaczyć stary parowóz wyruszający w trasę z planowym pociągiem osobowym. Znajduje się tutaj ok 30 sztuk unikalnych lokomotyw i zabytkowych wagonów, które przyciągają detalami fanów mechaniki. Nie jest to muzeum czy skansen ale prawdziwa działająca we współczesnym świecie parowozownia.

Wolsztyn

The Wolsztyn locomotive shed is the only place in Europe where you can still see an old steam locomotive setting off with a scheduled passenger train. There are about 30 unique locomotives and historic carriages that attract mechanics fans with their details. It is not a museum or an open-air museum, but a real locomotive shed operating in the modern world.

https://maps.app.goo.gl/TqcATva5rmzSFz3MA

  1. Sobota: Wielkopolska północna – Saturday: Northern Wielkopolska

Hotel Pałac Potockich Będlewo – Ostrów Lednicki – Gniezno – Kąkolewice – Hotel Pałac Potockich Będlewo, 248 km, ok 4 h samej jazdy

Ostrów Lednicki

Osada wczesnych Piastów na Ostrowie Lednickim. Najważniejszym wyróżnikiem wczesnych ośrodków władzy Piastów jest bez wątpienia ich architektura kamienna  na rzucie prostokąta łącząca budowle pałacowe z funkcją sakralną, ściśle związaną z nową religią chrześcijańską. Pałacowo-sakralna budowla lednicka uznawana jest przez część badaczy za prototyp i wzór dla całej serii analogicznych założeń architektonicznych wznoszonych przez Piastów na terenie ich państwa w X wieku. Był to główny ośrodek władzy pierwszych polskich królów do XII wieku.

Ostrów Lednicki

The settlement of the early Piast dynasty in Ostrów Lednicki. The most important distinguishing feature of the early centers of Piast power is undoubtedly their stone architecture on a rectangular plan, combining palace buildings with a sacred function, closely related to the new Christian religion. The palace and sacral building in Lednica is considered by some researchers to be a prototype and model for a whole series of analogous architectural assumptions erected by the Piast dynasty in their country in the 10th century. It was the main center of power of the first Polish kings until the 12th century

Gniezno

Gniezno dzisiaj to miasto średniej wielkości, kiedyś jednak było pierwszą stolicą Polski. Na jednym z siedmiu wzgórz, na  Wzgórzu Lecha w Gnieźnie stoi gotycki kościół archikatedralny, który od 1000 roku funkcjonuje jako główna świątynia najstarszej metropolii gnieźnieńskiej. Jest to miejsce pochówku świętego Wojciecha, głównego patrona Polski, miejsce pięciu koronacji królewskich oraz wielu burzliwych dziejów wpisanych na kartach historii państwa polskiego. W katedrze najcenniejsze są  Drzwi Gnieźnieńskie przedstawiające żywot  św. Wojciecha oraz  Srebrny Relikwiarz tego świętego. Ponadto nawa główna katedry otoczona jest aż czternastoma kaplicami , w których pochowano dawnych metropolitów gnieźnieńskich. Nową atrakcją Gniezna jest powstały w 2018 roku Trakt Królewski, trasa ta łączy rzeźby, makiety i zabytki opowiadające  historię  Polski i miasta.

Gniezno

Today Gniezno is a medium-sized city, however, it used to be the first capital of Poland. On one of the seven hills – on the Lech Hill in Gniezno, there is a Gothic cathedral church, which since 1000 has been functioning as the main temple of the oldest metropolis in Gniezno. It is the burial place of Saint Adalbert – the main patron of Poland, the site of five royal coronations and many turbulent events recorded in the history of the Polish state. The most valuable in the cathedral are the Gniezno Doors which depict the life of St. Adalbert and the Saint’s Silver Reliquary. In addition, the main nave of the cathedral is surrounded by fourteen chapels, in which the former metropolitans of Gniezno were buried. The new attraction of Gniezno is the Royal Route created in 2018. This route combines sculptures, models and monuments telling the history of Poland and the city.

Kąkolewice

Prywatne zbiory Jana Kubackiego od ładnych kilku lat przyciągają do niewielkich Kąkolewic fanów motoryzacji i miłośników starych pojazdów polskiego pochodzenia. Muzeum motoryzacji to prywatna inicjatywa i spełnienie marzeń właściciela, który pragnął posiadać własne zbiory zebrane w muzeum. Zobaczymy tutaj prawdziwe unikaty, w tym wóz transmisyjny z lat 70 XX wieku, Mikrus z 1959 roku, replikę wozu pancernego Ehrhardt M17 z okresu powstania wielkopolskiego, samochód strażacki marki Star z 1966 roku, zabytkowe Warszawy, stare Fiaty, Syrenki, motocykle, pojazdy rolnicze i inne. Zgromadzone egzemplarze są w zdecydowanej większości w rewelacyjnym stanie technicznym.

Kąkolewice

Jan Kubacki’s private collection has been attracting motoring fans and lovers of old vehicles of Polish origin to the small Kąkolewice for quite a few years. The automotive museum is a private initiative and a dream come true for the owner who wanted to have his own collections collected in the museum. We will see real unique items here, including a broadcast vehicle from the 1970s, a Mikrus from 1959, a replica of the Ehrhardt M17 armored vehicle from the Greater Poland Uprising, a Star fire truck from 1966, historic Warsaw cars, old Fiats, Mermaids, motorcycles, agricultural vehicles and others. The vast majority of the collected items are in excellent technical condition.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

https://maps.app.goo.gl/ECb6cFYq89rAWPii6

  1. Niedziela: śniadanie i wyjazd – Sunday: breakfast and depature

Dla chętnych po śniadaniu samodzielne zwiedzanie pobliskiego Kórnika.

For those interested, after breakfast, explore the nearby Kórnik on your own.

 Kórnik

Ta niewielka miejscowość słynie przede wszystkim z zamku – pałacu należącego do rodu Działyńskich i Zamoyskich. Szczęśliwie dzięki dużemu zaangażowaniu właścicieli kórnickie wnętrza bez większego szwanku przetrwały burzliwe dzieje historii, w tym II wojnę światową, dzięki czemu całość spójnie oddaje charakter neogotyckich wnętrz. Oprócz zwiedzania przepięknie urządzonego zamku warto też pospacerować po przyległym Arboretum.  To najstarsze i najbogatsze w gatunki arboretum w Polsce i czwarte co do wielkości kolekcji w Europie. Na powierzchni ponad 50 ha znajduje się ponad 3500 rodzajów drzew i krzewów, w tym wiele egzotycznych.

Kórnik

This small town is mostly known for its castle – a palace belonging to the Działyński and Zamoyski families. Fortunately, thanks to the great commitment of the owners, the interiors of Kórnik survived the most turbulent history events, including the Second World War, without much damage, thanks to which the whole consistently reflects the character of the neo-Gothic interior. In addition to visiting the beautifully decorated castle, it is also worth taking a stroll around the adjacent Arboretum. It is the oldest and richest arboretum in Poland and the fourth largest collection in Europe. On the area of over 50 hectares, there are more than 3,500 types of trees and shrubs, including many exotic ones.

Nasz hotel/our hotel:

https://www.palacbedlewo.pl

Ceny/prices:

1 uczestnik w pokoju 2-osobowym/1 participant in DBL or TWIN room – 1500 PLN 

1 uczestnik w pokoju 1-osobowym/1 participant in SGL room – 1800 PLN 

Prosimy o rejestrację przed 31 stycznia 2025

Please register before January 31st 2025.

Zaliczka w wysokości 500 PLN/osobę płatna na konto: 

 Bank account/numer konta bankowego
Alexander Heinelt
PLN PL15 1160 2202 0000 0003 1469 6082 

Views: 247

Details

Start:
5 June, 2025
End:
8 June, 2025
Cost:
PLN1.500

Organisers

Michał Frelichowski
Michał Marzec

Venue

Będlewo Palace
1 Parkowa Street
Bedlewo, 62-060 Poland
+ Google Map
Phone
+48 61 449 91 46
View Venue Website